Pitanje br. 1363
 
Pitanje: 

Frančezarije


Odgovor: 

Knjige:

  1. Novak, Slobodan Prosperov: Povijest hrvatske književnosti. Knj. 3 : Od Gundulićeva poroda od tmine do Kačićeva Razgovora ugodnog naroda slovinskoga iz 1756. Zagreb : Izdanja Antibarbarus, 1999. - sign. 886.2(091)sv3 /NOV/ p
  2. Fališevac, Dunja: Dubrovnik - otvoreni i zatvoreni grad : studije o dubrovačkoj književnoj kulturi. Zagreb : Naklada Ljevak, 2007 - sign. 886.2.09 /FAL/ d
  3. XVIII stoljeće: eseji i građa o hrvatskoj drami i teatru. Split : Čakavski sabor , 1978. (Dani Hvarskog kazališta) - sign. 886.2.09 /DAN/ o-5 OP
  4. Pavličić, Pavao: Stih u drami & drama u stihu. Zagreb : Zavod za znanost o književnosti : Sveučilišna naklada Liber, 1985 - sign. 82.01 /PAV/ s
  5. Batušić, Nikola: Povijest hrvatskoga kazališta. Zagreb : Školska knjiga, 1978 - sign. 792(091) /BAT/ p
  6. Hergešić, Ivo: Domaći i strani. Zagreb : Ex libris, 2005 - sign. 886.2-8 /HER/ i-5
  7. Hergešić, Ivo: Shakespeare, Moliere, Goethe : književno-kazališne studije. Zagreb : Znanje, 1978. - sign. 82(091)/HER/s OP

Članci u časopisima:

  1. Muraj, Lada: Moliere preobučen na dubrovačku // Dubrovnik : [časopis za književnost i znanost] N.s. 12 (2001), 1 ; str. 143-168
  2. Fališevac, Dunja: Na koji su jezik Dubrovčani prevodili Molierea : ili kako su Alceste i Philinte postali Džono i Frano // Dubrovnik : [časopis za književnost i znanost] N.s. 12 (2001), 4 ; str. 59-84
  3. Muraj, Lada: Učene žene dubrovačke // Kolo : časopis Matice hrvatske. 13 (2003[i.e. 2004]), 4 ; str. 39-50

Iz drugih knjižnica:

  1. Deanović, Mirko: Dubrovačke preradbe Molierovih komedija // Dubrovačke preradbe Moliereovih komedija / priredio Mirko Deanović. Zagreb : Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1972-1973


UDK pojmovi: 
Hrvatska književnost

Predmetnice: 
Hrvatska književnost -- Barok